1. TOP
  2. 洋書・英文学・英語の詩
  3. 私が望んだものは何一つ得られなかったが、必要なものは全て受け取った。

私が望んだものは何一つ得られなかったが、必要なものは全て受け取った。

こんにちは。田村恵理子です。

以前に書いていた別ブログを整理しています。

記事を見直していたら、感銘を受けた詩とその拙訳が出てきました。

備忘録もかねて、こちらでシェアさせていただきますね。

出典については、諸説あるようです。バージョンも色々あります。

I asked for strength and God gave me difficulties to make me strong.

私は強くなりたいといった。すると神は私を強くする困難を与えた。

I asked for wisdom and God gave me problems to solve.

私は知恵が欲しいといった。すると神は解決すべき問題を与えた。

I asked for prosperity and God gave me brawn and brains to work.

私は豊かになりたいといった。すると神は私に働くための知力と体力を与えた。

I asked for courage and God gave me dangers to overcome.

私は勇気が欲しいといった。すると神は乗り越えるべき危険を私に与えた。

I asked for patience and God placed me in situations where I was forced to wait.

私は忍耐強くなりたいといった。すると神は、私が待たざるを得ない状況に私を置いた。

I asked for love and God gave me troubled people to help.

私は愛を求めた。すると神は、助けが必要な問題だらけの人を私におくった。

I asked for favours and God gave me opportunities.

私にご好意をくださいと願った。すると神は、私にやってみるチャンスをくれた。

I received nothing I wanted. I received everything I needed.

私が望んだものは何一つ得られなかったが、必要なものは全て受け取った。

\ SNSでシェアしよう! /

TOEIC研究室の注目記事を受け取ろう

NO IMAGE

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

TOEIC研究室の人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

関連記事

  • TOEIC公開テストの感想、結果の掲載について

  • TOEICスピーキングテストの概要と勉強法

  • 丸紅とTOEICスコア:丸紅のキャリア採用にTOEICスコアは必要でしょうか?

  • 現役の通訳案内士の方にインタビューさせていただきました。

  • リッツ・カールトン朝食オフ会のご感想

  • 同時通訳者の英語の勉強法についてインタビューさせて頂きました。